Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
FREUD A BLOOMSBURY
Fayard - EAN : 9782213718385
Édition papier
EAN : 9782213718385
Paru le : 19 janv. 2022
21,50 €
20,38 €
Disponible
Pour connaître votre prix et commander, identifiez-vous
Notre engagement qualité
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782213718385
- Réf. éditeur : 3123559
- Collection : ESSAIS
- Editeur : Fayard
- Date Parution : 19 janv. 2022
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 288
- Format : 1.90 x 13.60 x 21.50 cm
- Poids : 396gr
-
Résumé :
Voici l’histoire, presque le roman vrai, de James et Alix Strachey, passeurs de la psychanalyse en langue anglaise au début des années 1920. Ils appartiennent au groupe de Bloomsbury, une bande d'intellectuels et d'artistes dont Virginia Woolf et son mari Leonard, fondateur des éditions Hogarth, deviendront les figures phares.
James Strachey et sa femme Alix partent à Vienne en 1920 se former auprès de Freud à la psychanalyse et à la traduction. L’entente avec le fondateur est immédiate. Il leur confie des textes à traduire et discute avec eux du choix des termes. De retour à Londres, le couple achève la traduction des Cinq Psychanalyses de cas de Freud et la publie au cœur du Bloomsbury littéraire : à la Hogarth Press.
De façon inattendue, vingt ans plus tard, en 1946, l’aventure de traduction reprend. Après la mort de Freud, son fils Ernst souhaite une édition complète de référence et pressent James Strachey et Leonard Woolf, seuls à la hauteur de cette tâche pharaonique. A soixante ans, James, devenu un psychanalyste renommé, accepte de tout abandonner pour s’y consacrer, mais pas sans Alix. Ce sera la Standard Edition en 24 volumes, achevée en 1966. Le rêve de Freud est exaucé : il est devenu un auteur anglais.
Cet ouvrage est à ce jour la seule et unique introduction au chef-d’œuvre, sans égal même en allemand, que constitue la Standard Edition.
Henriette Michaud, psychanalyste, membre du Cercle freudien, angliciste et germanophone, déchiffre et met en scène le lien intime qui unit Freud aux Anglais et à la langue anglaise, dans Les Revenants de la mémoire, Freud et Shakespeare (PUF, 2011), Freud éditeur, les Almanachs de la psychanalyse, 1925-1938 (Campagne Première, 2015).
- Biographie : Henriette Michaud est née en 1950 à Paris. Professeur agrégée d’anglais, elle a ensuite bifurqué vers l’écriture et la psychanalyse, qu’elle exerce depuis vingt ans. Docteur en psychopathologie clinique, elle écrit un premier livre, Les revenants de la mémoire, portant sur la langue de Shakespeare dans la langue de Freud. Son second livre, Freud éditeur, porte sur l’histoire éditoriale du Verlag de Freud et les treize Almanachs de la psychanalyse, édités en allemand entre 1925 et 1937, non traduits et méconnus en France.