Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience. Pour nous conformer à la nouvelle directive sur la vie privée, nous devons demander votre consentement à l’utilisation de ces cookies. En savoir plus.
"""LE TEMPS PRESSE""" - DU CULTE A LA CULTURE
EAN : 9782020628938
Paru le : 8 oct. 2009
-
Livraison gratuite
en France sans minimum
de commande -
Manquants maintenus
en commande
automatiquement -
Un interlocuteur
unique pour toutes
vos commandes -
Toutes les licences
numériques du marché
au tarif éditeur -
Assistance téléphonique
personalisée sur le
numérique -
Service client
Du Lundi au vendredi
de 9h à 18h
- EAN13 : 9782020628938
- Réf. éditeur : SEL189396
- Collection : TRACES ECRITES
- Editeur : Seuil
- Date Parution : 8 oct. 2009
- Disponibilite : Disponible
- Barème de remise : NS
- Nombre de pages : 528
- Format : 3.50 x 15.30 x 24.00 cm
- Poids : 698gr
-
Résumé :
Ce recueil présente la pensée de Jacob Taubes (1923-1987) à travers des textes écrits durant trente ans. Il illustre ses différents domaines d’intervention polémique, de la théologie à la psychanalyse, en passant par la philosophie de l’histoire, de Nietzsche à Freud en passant par Gershom Scholem ou Carl Schmitt. Ainsi s’esquisse une philosophie de la culture dans son rapport d’opposition au culte. Le moteur qui lui donne son impulsion est la Gnose et la vision apocalyptique selon laquelle le futur est destruction du présent : la pensée du temps est pensée de l’état d’exception.
« Pour le dire de manière ramassée, la définition, donnée par la philosophie classique, de ce qu’est le Monde, de ce qu’est le Temps, et qui a dominé d’Aristote à Hegel, a manqué un point, abordé par Heidegger, mais qu’il n’a pas bien saisi, à savoir la signification de l’Être et du Temps comme Délai. C’est là un héritage de la vision apocalyptique … Cela implique des conséquences pour l’économie et, au fond, pour toute la vie. Il n’y a pas d'éternel retour, le temps ne permet aucune insouciance, mais il est tourment, le temps presse . »
Introduction d’Aleida et Jan Assman et Wolf-Daniel Hartwich.
Traduit de l’allemand par Mira Köller et Dominique Séglard